Posted by y

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
Posted by y   0 comments

ベアは和製英語

最近、ニュースではベースアップが話題になっているが、そんなものは一部の大企業に限った話で、多くの人には縁も無い話。自分のその縁の無い話の一人である。

おとといは、「笑っていいとも」に安部首相が出たらしい。支持政党云々や、政治のマスメディア利用云々は抜きにして、消費税が上がる前に「笑っていいとも」とは、何となく癪に障る(直接税よりも、間接税である消費税が上がることに本質的には反対しないが)。

ところで、ベースアップは和製英語なので注意しよう。もちろん、これを略したベアは全く意味をなさない。

Toyota Motor Corp said it will give its Japan-based workers their biggest pay raise in 21 years in the year starting in April.
(トヨタ自動車によると、日本におけるトヨタの従業員に対し、この4月から、過去21年で最大のベースアップを行うという)


ベースアップはpay raiseという。多くの会社の賃金体系では、本俸がすべての基本になるので、たとえ数千円とはいっても嬉しい話(もし自分のことなら…)。

偶然聞いた英語の放送では、アメリカではそのような仕組みでないからなのか、単に数十ドル上がるくらいの報道でしかなかった。
スポンサーサイト

Post comment

管理者にだけ表示を許可する

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。