Posted by y

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
Posted by y   0 comments

hey feverに冠詞は不要

「花粉症」に当たる英語は hay fever

私は花粉症です。
I have hay fever.


と表す。

花粉自体は flower pollen だが、生物の授業で聞くような表現で、実際には hey fever が理解してもらいやすい。
ところで、「熱がある」は、I have a fever.だが、hay feverの時は、不定冠詞は必要ない

※ hay 自体は、「干し草、まぐさ」の意味。日本でいう花粉症は、一般に杉やヒノキによるアレルギー反応だが、英米では hay がアレルギー反応の原因物質として挙げられる。
スポンサーサイト

Post comment

管理者にだけ表示を許可する

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。