Posted by y

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
Posted by y   0 comments

The news is wooing!

The nation is likely to reach a government-set annual target of 10 million visitors for the first time. (政府の定めた年間目標の来日観光客1,000万人に初めて達する見通しである)

こんな記事がThe Japan Newsに出ていた。今から10年以上前になるが、通訳ガイドの予備校で教えていたときには、訪日外国人数が600万人にも届かなかったことを思い出すと、1,000万人という数字は感慨深い

ところで、この記事のタイトルが Japan focuses on hospitality to woo international tourists。wooとは、「(客など)を得ようと努める」の意味の動詞。

woo に似た単語に、wow がある。これは、感嘆詞として「うわー!」という意味の他に、動詞として「に大うけする」などの意味がある。

You wowed me.「すごいね」

のように使う。

woe となると名詞で、「苦難、悩み」の意味で使われる(通常は複数形)。

economic woes in Europe「ヨーロッパの経済的苦悩」

スポンサーサイト

Post comment

管理者にだけ表示を許可する

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。