Posted by y

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
Posted by y   0 comments

than S otherwise V

以下は、10月下旬に行われた一橋大学志望者を対象とした模試からの抜粋。下線部を和訳せよという問題となっており、いくつか重要なポイントが含まれているが、今回は文の終わりにあるotherwiseに注目してみたい。

〈英文〉
Overconfidence traps lurks everywhere, often where you least expect them. One of my favorite examples is the golf course pro shop. If you’ve been in one lately, you’ll know that the shops often provide a small putting green where customers can try out new putters. But these greens, it turns out, are less about the putter than they are about the one doing the putting; the greens are actually secret confidence builders that can induce people to buy more expensive clubs than they otherwise might.。

〈大意〉
自信過剰の罠は至る所に潜んでおり、思いもかけない場所に潜んでいることが多い。私のお気に入りの実例の一つが、ゴルフコースの売店である。最近入ったことのある人なら知っているだろうが、こういった店には客が新しいパターを試しうちできる小さなパッティンググリーンが併設されていることが多い。しかし、こういったグリーンは、結局わかることなのだが、パターが目的というよりも、そのパッティングを行っている人間が目的なのである。実際のところ、人に自身を付けさせ、試しうちをしなかった場合よりもその人に値段の高い方のクラブを買う気をおこさせることのできる秘密の装置なのである。

〈解説〉 (実際に配布された、解答解説より)
than以下の元の節はthey otherwise might buy expensive clubs.であるが、これはotherwiseをif節の代用とした仮定法過去の節である。otherwiseは「そうでなければ」という辞書通りの訳をあてると、「そう」が何を指しているかわからないので、「試し打ちをしなかった場合」くらいに置き換える。

               × × × × ×

“than otherwise might” はときどき目にする形だが、次はネットにあった英文でmight have (p.p.)の例。ここで難しいのは、背景知識を元に、省略されている箇所をキチッと把握しないと、意味不明になってしまう点である。

先に説明をしてしまうと、以下の英文では、

than they otherwise might have. は

than they otherwise might have paid if Bristol-Myers Squibb had not paid Apotex to delay their generic product. と解さない限り、意味をなさない。

難しいのは、ブリストルマイヤーズがアポテックスに金を出すと、ジェネリックが市場に出ないので、価格が高く維持でき、アポテックスに金を出さなければ、ジェネリックが市場に出るので、価格が高く維持できないという複雑な仕組みである(他の製薬会社に金を出しても、消費者から十分に回収という算段がある)。

つまり、上に補ったif 節内で、仮定法過去完了の部分が否定となっている点がポイント。

               × × × × ×

¶ Brand name Plavix costs about $205 for a 30-day supply. The generic, now that it’s available, costs about $13. But consumers were stuck paying the higher price for far longer than they otherwise might have.

正規品のプラヴィックスは30日の投与で205ドルする。今ではジェネリック薬が利用できて、ジェネリック薬では約13ドルである。しかし、消費者はそうでなければ【=ブリストルマイヤーズが、ジェネリック製品が出回るのを遅らせるためにアポテックスに金を出していなかったならば】払っていたであろう以上により一層高い額を、はるかに長い期間払うことを押し付けられていた。

¶ That’s because in 2006, Bristol-Myers Squibb paid the generic drug maker Apotex to delay bringing the generic to market for five years. Without competition, Bristol-Myers Squibb was able to keep making $3.4 billion a year in sales on the brand name drag.

なぜならば、2006年にブリストルマイヤーズはジェネリックメーカーのアポテックスに5年間ジェネリック製品を市場に投入することを遅らせるために金を出していたからだ。価格競争がなかったので、ブリストルマイヤーズは正規品の薬の販売で年に30億4千万ドルを売り上げることもできたのである。
スポンサーサイト

Post comment

管理者にだけ表示を許可する

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。