Posted by y

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
Posted by y   0 comments

GW

大型連休の真ん中。『ゴールデンウィーク』を英語で説明したものを、かつて教えていた英語学校の教材から紹介する(昔は「昭和の日」ではなかったり、5月4日が休みとは限らなかったので、改変を施している)。

"Golden Week" is a holiday-studded week including Showa Day, Constitution Day, Greenery Day, and Children’s Day on April 29, May 3, 4, and 5, respectively. Because this is also an ideal tourist season, millions of holiday-makers travel extensively at home and abroad.

《注》
-studded:-が散りばめられた

引用符(「いわゆる…」のニュアンス)を使わず、英語として堂々と書くなら、The Golden Weekのように、定冠詞を付けるのが正確だと思う。

ところで、中国にも「黄金周」といって、時期は異なるようだが、休みが連続する週が、年に2度、ないし3度あるらしい。以前、CNNjの拠点となっている香港で、ニュースキャスターがGolden Weekと言ったように聞こえたことがあり、調べてみたら、実際に休みが連続する時期があることが分かった。
スポンサーサイト

Post comment

管理者にだけ表示を許可する

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。