Posted by y

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
Posted by y   0 comments

単語を一つ憶えたぞ!

「北朝鮮が朝鮮戦争の休戦協定を白紙化すると宣言」

“休戦”というと、英語ではceasefireか、ちょっと難しい語で、truceを使うが、今回の北朝鮮の宣言を伝える報道を聞くと、armistice という言葉が使われていることに気が付いた。

勉強不足で、この単語は知らなかったが、GREやTOEFL対策、その他、難度の相当高いものを集めた英単語集にも、armisticeは出てなかった。

ceasefireやtruceと違うのは、「~協定」の部分が入っているから、こちらが使われているものと思われる。ceasefireは、例えば、ceasefire agreementのように使う。

“休戦”を意味する単語の中で、当事者が同意し、署名を行ったような状況がarmisticeのようだ。なるほど、英英辞典にも、次のように出ている。

a formal agreement during a war to stop fighting and discuss making peace (OALD
スポンサーサイト

Post comment

管理者にだけ表示を許可する

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。