Posted by y

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
Posted by y   0 comments

他にも英文はあったのでは…

半年以上前のことだが、「高3、高卒生」向けの模試があった。以下は、その模試からの抜粋で、下線部訳をさせるもの。

    * * *

  In 1989, just a year before the girl was born, treasure hunters found a great trove on the banks of the Dvina River in *Arkhangelsk. People said it had been buried nearly a thousand years earlier.

  Most of the objects were silver coins. (A)They had been brought from all over Europe, at a time when Arkhangelsk was a great port city. People traveled there to live, to seek their fortunes, or just to stop briefly on their passage through the great continent. Even the Vikings had come.

  But now it was just a gray city, with faceless apartment blocks left over from the Communists, and garbage on the streets.

  The girl rarely even left her room. She was not permitted to, except to attend school, to study math and science and English. At school she was known as a quiet, pretty girl, with fair skin and long legs and big dark eyes and an expressionless face that never revealed anything about her soul.

  Not that she believed in souls. All she believed in was surviving till the next day, and doing what her father and his brother told her to do. (B)She'd learned long before that she had no choice but to listen and obey.


*Arkhangelsk=アルハンゲリスク(ロシア北西部の都市)

    * * *

文構造を捉えて、日本語にするだけのことなので、問題として何か支障があるかと言われれば、「特には…」と応えるが、それなら、物語の一説を持ってこなくてもよかったのではないかとずっ~と思っていた。

所詮、下線部訳の問題だから、必要以上に内容に拘っても仕方ないが、それにしても、一行目に出てくるthe girl最後の最後まで、誰のことやらわからず仕舞い。その気持ち悪さが引っかかったので、日本人とネイティブの両方に意見を聞いてみたところ、二人とも同様の感想を抱いたことがわかった。

以下は、同僚のネイティブが寄せくれたコメント。

This particular passage starts with an introduction of "the girl was born." This sets up the girl for a central role in the following passage. However, we immediately are taken from "the girl" to "a great trove (of treasure)" and historical background of the city. If this were a longer passage it would be ok as the reader is taken back to "the girl." But here, we only have a total of five paragraphs and only get to the main subject of "the girl" in the final two.

Although I can't say I have never seen test items like this, I would reiterate that it does leave the reader a little confused about what is important. If we want to accurately assess students, we should avoid confusing passages as much as possible.

スポンサーサイト

Post comment

管理者にだけ表示を許可する

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。