Posted by y

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
Posted by y   0 comments

iPS細胞のiPSって

以前、このブログで、「さか上がりを英語で言えますか?」という本に、軽く噛みついた(?!)が、私からのお返し(著者に?)。

AED(自動体外式除細動器)」を英語で言えますか(頭文字語)。また、iPS細胞のiPSって何ですか

私にとっては、これらを英語でキチンと言える方が、何十倍も意味がある(尤も、iPSは、AEDに比べると、フルに英語で言う必要ないが)。

“こうやって”“ああやって”みたいに、身振り手振りで伝えられないものは、単語ズバリを知っておく必要がある(特に、病名)。

ところで、「さか上がり」を英語で言えても、もし実際にできないとなると、さぞ格好悪いだろう。
スポンサーサイト

Post comment

管理者にだけ表示を許可する

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。