Posted by y

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
Posted by y   0 comments   0 trackback

決選投票

以下は、先日行われた自民党の総裁選の結果を伝える英文。決選投票runoff)という単語は毎日新聞(英語版)以外でも使われているので、この単語を知っておくと、”決選投票”を的確に表現できる。

Locked in a neck-and-neck race, Abe and former Defense Minister Shigeru Ishiba faced each other in a runoff in which only LDP legislators voted, as none of the five contenders won a majority in the first round of voting in the party presidential election. In the runoff, Abe defeated Ishiba 108 to 89.

1回目の投票で過半数を取れないと、1位、2位で決選投票になることも端的に表現されていて、英語で説明する際の参考になる。

ところで数日前の東京新聞が「地方票で勝っていた石破氏が決選投票で敗れたことについて、民意を反映するものなのか」との疑問を呈していた。

私にはこの論評の方が疑問である。なぜならば、過半数を取れなければ、国会議員票のみで決選投票となるということは最初から決まっているルールだからである。

因みに、静岡県知事のコメントでは、「国会議員票+地方票」で2位だった安倍氏が、逆転して党の代表になったことについて「真ん中を取った形で、バランスの良い結果になった」と評している。
スポンサーサイト

Post comment

管理者にだけ表示を許可する

Trackback

trackbackURL:http://itthat2000.blog.fc2.com/tb.php/465-57283e9b
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。