Posted by y

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
Posted by y   0 comments   1 trackback

咄嗟に出てこなかった…

アジサイをよく目にする季節になった。英語ではhydrangeaというが、ひょいと訪ねた英米圏の国にアジサイがあるとも限らないので、このように言って通じる保証はない。日本で馴染みの植物を、英米圏で見ると、同じものとは思えないこともしばしば(「焼き鳥」といっても、海外の日本食レストランで出てくるものが「焼き鳥らしきもの」であることを想像すると分かりやすい)。

さて、hydrangeaは、自分の作ったテキストの中に出てくる単語だか、日常的に使わない単語であることと、最近疲れていたこともあって、通りで見かけたアジサイの英語が咄嗟に出てこなかったのが、拙い(といっても、通訳しているわけでもなく、他人に「何て言うの?」と聞かれたわけでもなく、自分の心の問題)。

朝起きて、クリアな頭で英和辞書を引いたら、見つけられたので、忘れてはいなかった(←言い訳めいているが)。
スポンサーサイト

Post comment

管理者にだけ表示を許可する

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。