Posted by y

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
Posted by y   0 comments   0 trackback

ピンと来ないときに…

たわい無い疑問…。

次の英文を目にして、levityを学習辞書で引いたところ、「軽薄、不謹慎」とあるので、自分の国語力が足りないのか、今一つピンとこない。

〈英文〉
The comedian has a gift for finding an element of levity in the most serious of subjects.

そこで、英和大辞典を手にしてみた。
(1) 場違いな陽気さ(ジーニアス英和大辞典)
(2) 浮かれ気分(新英和大辞典)
(3) 軽率な「不まじめな」言動(ランダムハウス英和大辞典)

英英辞典では、
(4) amusement or lack of seriousness(Cambridge Dictionary of American English)
(5) the treatment of a serious matter with humour or lack of due respectConcise Oxford Dictionary)

これだ! さすがCOD。やっと分かってきた。英和辞典は抽象度の高い語を調べた場合、訳語がピンとこないことがあるように思う。やはりこういう時に英英辞典がモノを言う。

〈試訳〉
そのコメディアンは最も深刻な話題でも、おちゃらけた部分を見つける天賦の才能がある。
スポンサーサイト

Post comment

管理者にだけ表示を許可する

Trackback

trackbackURL:http://itthat2000.blog.fc2.com/tb.php/176-78b338c7
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。