Posted by y

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
Posted by y   0 comments   0 trackback

calligraphy≠ 書道

質問に来る生徒で、英文の断片だけを持てっきて意味が取れないので教えて欲しいと言われ、閉口することがある。少なくとも1段落、いや本来なら全文を見せてもらわなければ分らないことがある。生徒は分らないところだけをピンポイントで持ってきて、こちらが何でも答えられとでも思っている節があるが、まるでネイティブがクロスワードパズルを解くかのように、英文を見たら背景知識や文化がすべて動員されて即答できることなど、そうはない(私の場合)。

さて、先月5日無くなったスティーブ・ジョブズに纏わる英文はたくさんあるが、彼の生き様をCROWN(三省堂)のReading(平均的には高校3年生向け)のLesson 1で見つけた(正確に言うと、同僚から教えてもらった)。

この中には、英文全体を読んでもピンと来ない箇所がある。以下に、Lesson 1の§1を示す。

“I never graduated from college. Actually, I did go to college but after six months I couldn't see the use in it. So I decided to drop out and hope that it would all work out OK. It was pretty scary at the time, but looking back, it was one of the best decisions I ever made. The minute I dropped out, I could stop taking the classes that didn't interest me and begin dropping in on the ones that looked far more interesting.

“I decided to take a calligraphy class, and I fount it very interesting. None of this had even a hope of practical use in my life. But ten years later when we were designing the first Macintosh computer, it all came back to me, and we designed it into the Mac. If I had never dropped out, I would never have dropped in on that calligraphy class and personal computers might not have the wonderful calligraphy that they do.

“Of course, it was impossible to connect the dots looking forward, but it was very, very clear looking back ten years later. You have to believe that the dots will somehow connect in the future. You must trust in your destiny, believing that the dots will connect down the road will give you confidence to follow your heart, even when it leads you off the usual road, and that will make all the difference.”


この英文を読んでいて、なぜcalligraphyなのかぜんぜんピンとこなかった。日本文化に関心を持っていたジョブ氏と伝えられているので、てっきり「書道」かと思ったら、これは、英米行われる「レタリング」のクラスであるらしいことが分った。つまり、レタリングの勉強をしたので、マックで綺麗なフォントを取り揃えられたと言っているようである。

本校で採択している教科書でないので教授資料はない。なぜ「レタリング」「フォント」と分ったかというと、原文をインターネットで見つけたからである。その英文とは以下の通り。

Reed College at that time offered perhaps the best calligraphy instruction in the country. Throughout the campus every poster, every label on every drawer, was beautifully hand calligraphed. Because I had dropped out and didn't have to take the normal classes, I decided to take a calligraphy class to learn how to do this. I learned about serif and san serif typefaces, about varying the amount of space between different letter combinations, about what makes great typography great. It was beautiful, historical, artistically subtle in a way that science can't capture, and I found it fascinating.
None of this had even a hope of any practical application in my life. But ten years later, when we were designing the first Macintosh computer, it all came back to me. And we designed it all into the Mac. It was the first computer with beautiful typography. If I had never dropped in on that single course in college, the Mac would have never had multiple typefaces or proportionally spaced fonts.

検定教科書に載る英文なので、相当程度リライトしなければならないのは分かるが、CROWNの英文はあまりに分りにくい。生徒には、後の英文が読み易いことはないだろうが、やはり原文を見ると、状況が手に取るように分る。ネイティブスピーカーの目も通っており、授業を受ければ分る仕組みになっているのかも知れないが、私としてはもっと別なリライトの仕方があったのではないかと思えてならない。なお、教科書にcalligraphyに関する注釈は一切無い。
スポンサーサイト

Post comment

管理者にだけ表示を許可する

Trackback

trackbackURL:http://itthat2000.blog.fc2.com/tb.php/168-296bf336
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。