Posted by y

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
Posted by y   0 comments   0 trackback

前置詞としても使われるabsent

昨日のeffectiveの前置詞用法と同じ現象をもう一つ。TIMEのSeptember 19号 p. 52にあった記事を紹介したい。

Absent 9/11 or its equivalent, we wouldn’t have invaded Afghanistan and Iraq, wouldn’t have spent $2 trillion or $3 trillion fighting those wars and so might not now be in the grip of a panicky debate over how to cut $2 trillion or $3 trillion of debt.

<大意>
9.11のテロや、それに準じるものがなければ、我々はアフガニスタンとイラクに侵攻しなかっただろうし、アフガニスタンやイラクの戦争で2兆円ないし3兆円を使わなかっただろうし、今頃、いかに2兆円ないし3兆円という国の借金を削減するかに関して、パニックに近い議論に巻き込まれていないだろう。

absentと来れば形容詞か動詞が相場だが、上記英文ではどう見ても前置詞として使われている。新英和中辞典(研究社)によると、辛うじて「前置詞」で分類され、《米》(つまり、米語)とある。「しばしば非正用法とされる」と書かれてはいるが、言葉は生き物であるし、TIMEのライターと言えば、ジャーナリスティックな“モノ書き”としては一流であるから、こういう書き方もアリなのだろう。非ネイティブが真似するのが良いかどうかは分らないが…。
スポンサーサイト

Post comment

管理者にだけ表示を許可する

Trackback

trackbackURL:http://itthat2000.blog.fc2.com/tb.php/121-9b25f198
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。