Posted by y

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
Posted by y   0 comments

使えるといいな、de-

● (日)控えめなトーンに変える→ (英)deemphasize

ジーニアスには「の強調を解除する」とある。ま、その通りだが…。

(日)軍を撤退させる→ (英)demilitarize

「を非武装化する」と訳してもよいところだが、retreatを使わないところが英語的な発想。retreatは「敗走」のニュアンスがある。

まどろっこしい表現でなく、否定の接頭辞であるde-で「シンプル、かつ、的確」に表現するのがホンモノの英語(?!) 非ネイティブの私には思い浮かばないところ。
スポンサーサイト

Post comment

管理者にだけ表示を許可する

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。