Posted by y

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
Posted by y   0 comments

the first match/the opening matchに代わる表現

サッカー日本代表の「初戦」と聞くと、私の場合the first matchのような英語を思い浮かべるが、openerがコンパクトな表現としてメディアでは好まれるようだ。いわば、「斬れる英語」ということになるのだろう。

Japan beaten by Drogba-inspired Ivory Coast in World Cup opener

ところで、日本では原音に忠実で、コートジボアール(Côte d'Ivoire)と言うが、英米のメディアではIvory Coastと表記することが多い。
スポンサーサイト

Post comment

管理者にだけ表示を許可する

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。